Friday, November 7, 2014

Rasikānanda's Bhāgavatāṣṭakam verse 4

Rasikānanda's mūrti in his samādhi mandir 


TEXT 4

viśveṣāṁ hṛdayotsavān sva-sukha-dān māyā-manuṣyākṛtīn
kṛṣṇenādhyavatāritān jana-samuddhārāya pṛthvī-tale |
saṁsārābdhi-vahitra-pāda-kamalāṁs trailokya-bhāgyodayān
vande bhāgavatān imān anulavaṁ mūrdhnā nipatya kṣitau || 4  ||
 
They are the joy of everyone’s heart and give great happiness to their associates. They are especially sent by Lord Kṛṣṇa to descend on this earth to rescue the conditioned souls. Therefore, their human forms are a display of yoga-māyā. They bring about great fortune to the three worlds and their lotus feet are like a boat to cross the ocean of material existence. Bowing my head on the ground, I respectfully glorify these great devotees of the Lord at every moment.

Bhajanānanda-deva-gosvāmi-kṛta-ṭīkā:

mahad-vicalanaṁ nṝṇāṁ gṛhiṇāṁ dīna-cetasām | niḥśreyasāya bhagavan kalpate nānyathā kvacit (śrīmad-bhāgavatam, 10.8.4) iti śrī-gargācāryaṁ prati śrīman-nandokty-anusāreṇaiṣāṁ sarvānanda-kadambatvaṁ varṇayan viśinaṣṭi – viśveṣām iti | viśveṣām aśeṣāṇāṁ brahmādi-stamba-paryāntānāṁ hṛdaye manasi utsava ānandano yebhyaḥ | bhramaṇādineti śeṣaḥ | viśvāśeṣākhaṇḍa-kṛtsnety-ādi samagra-paryāye haimaḥ | urasy api tu bukkāyāṁ hṛdayaṁ mānase’pi ceti trikāṇḍaśeṣaḥ | svānāṁ nijānusaṅgi-janānāṁ sukhaṁ śravaṇa-kīrtanādi-lakṣaṇaṁ dadatīti tān | māyayā śrī-bhagavad-datta-buddhyā tad-ājñā-rūpayā kṛpayā vā yoga-māyā acintya-tac-chaktyā vā manuṣya ivākṛtiḥ sva-rūpaṁ yeṣāṁ tān | māyā syāc chāmbarī-buddhyor iti trikāṇḍaśeṣaḥ | syāt kṛpā-dambayor māyeti viśvaḥ | yoga-māyā ca māyā ca tathecchā-śaktir eva ca | māyā-śabdena bhaṇyante śabda-tattvārtha-vedibhir iti smṛteḥ | ākṛtis tu striyāṁ rūpa iti medinī | etena yādṛk prabhuḥ parijano’pi hi tādṛg eveti jīvānāṁ samyag uddhārāya tan-nimittaṁ pṛthvī-tale kṛṣṇena adhi adhikaṁ yathā tathā avatāritān | pṛthivi pṛthivī pṛthvīti dharaṇī | uktaṁ ca daśame brahmādibhiḥ – sad-anugraho bhavān (śrīmad-bhāgavatam, 10.2.31) iti | sadbhir evānyān anugṛhṇātīti (Bhakti-sandarbha, 180)  śrī-gosvāmi-vyākhyānāt | ata eva saṁsārādbhau vahitraṁ pota-rūpaṁ pāda-kamalaṁ yeṣāṁ tān | trailokyānāṁ tad-vāsi-mātrāṇāṁ yāni bhāgyāni teṣām udaya utkṛṣṭa-phala-prāptir yebhyas tān | samunnata-phalāvāptāv udayaḥ pūrva-parvate iti bhūpālaḥ || 4 ||
Commentary by Bhajanānandadeva Gosvāmī

Now the author describes how the devotees are themselves a multitude of happiness for everyone, as stated by Nanda Mahārāja to Gargācārya:
mahad-vicalanaṁ nṝṇāṁ gṛhiṇāṁ dīna-cetasām
niḥśreyasāya bhagavan kalpate nānyathā kvacit
“O venerable one, great saints like you move from one place to another for the ultimate benefit of the distressed householders. Otherwise they have no other purpose.” (Śrīmad-Bhāgavatam, 10.8.4)
When they move around, they are a source of great joy (utsava) to the hearts (hṛdaya) of everyone (viśveṣām), from Lord Brahmā to a blade of grass. This is the rest of the sentence. According to the Hemacandra-kośa, words like viśva, aśeṣa, akhaṇḍa, kṛtsna, etc. are all synonyms of wholeness. According to the dictionary Trikāṇḍaśeṣa, the word hṛdaya is used in the sense of chest, heart and mind.
They give great happiness (sukha-dān) to their personal associates (sva) by performing various devotional activities such as hearing, chanting, etc. Only due to māyā do they have a humanlike form (manuṣyākṛtīn). The word māyā here means the intelligence given by the Lord, the mercy in the form of His order, or His inconceivable potency. According to the Trikāṇḍaśeṣa, the word māyā is used in the sense of magic and wisdom. According to the Viśva-kośa, the word māyā is also used in the sense of mercy and deceit. It is also stated:
yoga-māyā ca māyā ca tathecchā-śaktir eva ca
māyā-śabdena bhaṇyante śabda-tattvārtha-vedibhiḥ
 
“Those who know the real meaning of the words say that the word māyā means illusion, the internal potency of the Lord and His willpower.”
According to the Medinī-kośa, the feminine word ākṛti means form. From this it is understood that His associates are just like Lord Kṛṣṇa, Who therefore especially (adhi) sends them to descend (avatāritān) on this earth (pṛthvī-tale) for the purpose of completely rescuing (samuddhārāya) the conditioned souls (jana). The words pṛthivi, pṛthivī and pṛthvī are all synonyms of earth. In the words of Lord Brahmā and other demigods in the Śrīmad-Bhāgavatam (10.2.31), the Lord is always merciful to His devotees. According to Śrīla Jīva Gosvāmī’s commentary (Bhakti-sandarbha, 180), it is by the mercy of the devotees that the Lord favors others too. Therefore the devotees’ lotus feet (pāda-kamalāns) are like a boat (vahitra) in the ocean of material existence (saṁsārābdhi). They bring about the most exalted result (udayān), the great fortune (bhāgya) of all the inhabitants of the three worlds (trailokya). According to the Bhūpāla-kośa, the word udaya is used in the sense of the eastern mountain and the attainment of an exalted result.
 
 

No comments:

Post a Comment